Brecht Evens et Wladimir Anselme 27 avril 2024 de 11h30 à 12h30

Dialogue
Pays invité

La traduction comme terrain de jeu

Avec Brecht Evens, Wladimir Anselme, chanteur polymorphe, forme un duo truculent. Après Idulfania, série de strips tendant vers l’humour noir, le non-sens et le surréalisme, et Les Cromosaures de l’Espace, livre-disque que le premier illustrait pour le deuxième, ils présentent Le Roi Méduse, vol. 1, qui paraît aux éditions Actes Sud. Comment collaborent-ils pour ajuster le texte au plus proche des images ? Et quels sont les enjeux de ces traductions du néerlandais, par rapport au croate, plus particulièrement celui de Miroslav Sekulic, également traduit par Wladimir Anselme ?

Modération 

Romain Becker, chercheur, spécialiste des productions en langues germaniques et des traductions.

Collaboration

Centre de traduction littéraire de Lausanne

image: ©Actes Sud

Lieu

  • Maison de Quartier Sous-Gare – Espace rencontres

Autres activités